Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 21 Jan 2014 at 22:46

Japanese

ly63204

▼ノーマルタイプ
上記の様なノーマルな長方形のタイプは、腰やお腹、好きなところに貼ることがあります。

▼くつ下用
くつ下をはいていても、足が冷えますよね。そんな思いがカイロメーカーに通じたのか、くつ下タイプも普及しています。

貼るとこんな感じです。


▼くつ下用(欲張りな方向け)
もっと広い面積をカバーしてくれるタイプもあります。

貼るとこんな感じです。

▼つま先用

こんなの欲しかった…!
そうそう、冷たいのはそこなんです。ピンポイントで暖めて下さい。

貼るとこんな感じ。

English

ly63204

▼Normal type
A normal rectangular type similar to the above that you may want to attach to the waist and stomach or on areas you want.

▼Used for socks
The feet feels cold even if you wears socks right? That thought got through the hot pack makers and the socks type was introduced and spread.

This is how it looks like when attached.

▼Used for socks (for possessive person)
There is also a type that covers a wider area.

This is how it looks like when attached.

▼Used for the toes
I wanted these...!
Yes, it is cold there. please warm by pinpoint.

This is how it looks like when attached.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.