Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Jan 2014 at 09:58

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

1/21現在、まだ商品を受け取っていません。あなたが送ってくれたuspsのトラッキングナンバーを確認すると、1/12にBELL GARDENS, CAで荷物が止まっているようです。

私は商品を欲しいと思っています。

どうにかしてもらえませんか?

それと、先日お伝えした住所には商品が送れないとのことですが、

今、アメリカの違う住所を探しています。ちょっと待っていてください。

ただもし住所が見つからない場合は、キャンセルさせてもらうかもしれません。

宜しくお願いします。

English

As of Jan. 21, I have not received the item yet.
When I check whereabouts the item using the tracking number of USPS you gave to me, it looks like it has been held at Bell Gardens, CA.

I really would like to have that item.

Could you take some action on this matter?

In addition, in response to your information of not being able to send the item to the address I informed to you, I am looking for the other address in US, so please wait for a short while.

However, if I cannot find an alternative address, I may cancel the order.

I would be grateful if you could understand my situation.

Reviews ( 1 )

14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14pon rated this translation result as ★★★★ 21 Jan 2014 at 10:13

original
As of Jan. 21, I have not received the item yet.
When I check whereabouts the item using the tracking number of USPS you gave to me, it looks like it has been held at Bell Gardens, CA.

I really would like to have that item.

Could you take some action on this matter?

In addition, in response to your information of not being able to send the item to the address I informed to you, I am looking for the other address in US, so please wait for a short while.

However, if I cannot find an alternative address, I may cancel the order.

I would be grateful if you could understand my situation.

corrected
As of Jan. 21, I have not received the item yet.
When I check whereabouts of the item using the tracking number of USPS you gave (to) me, it looks like it has been held at Bell Gardens, CA.

I really would like to have that item.

Could you take some action on this matter?

In addition, in response to your information of not being able to send the item to the address I informed (to) you, I am looking for another address in the U.S., so please wait for a short while.

However, if I cannot find an alternative address, I may cancel the order.

I would be grateful if you could understand my situation.

Add Comment