Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 17 Jan 2014 at 02:03
又、語学に詳しいスタッフを雇いいれた為、今まで以上の顧客対応と迅速な連絡ができるとおいもいます。
この文章も、スタッフに作成してもらっています。
今後の運営計画として、専属の通訳スタッフに積極的に顧客フォロー
を行ってもらう予定です。
アマゾンからのメールにも積極的に返信して、情報の伝達遅れがなくなる
事に努めるように努力していきます。
私達はアカウントの再販売を許可していただける事を願っております。
最大の努力をして、顧客対応と信頼回復に努めていきます。
お忙しいところ申しわけありません。
In addition, as we have hired a staff member with language skills, we should be able to respond to customers fasters.
The translator is making this email.
In the future, this translator is in charge of responding to customers and follow-ups.
He will respond to emails from Amazon to eliminate any delay in communication.
We hope you will allow us to reopen our seller account.
We will do our best to rebuild customer confidence.
We apologize for the any inconvenience this has caused.