Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → French )

Rating: 54 / 1 Review / 11 Jan 2014 at 06:41

[deleted user]
[deleted user] 54 J'étudie en traduction de l'anglais a...
English

That Violet has cancer of the mouth is an apt metaphor as we soon learn as a doped-up Streep, ghostly pale with whitened chemo-damaged hair, suddenly materializes in a vapor of cigarette smoke and mutters sarcastic insults and crudely curses before promising, "I'll be sickly sweet." Fat chance.
Soon after, Bev goes missing. After his body turns up in a lake, an apparent suicide, the rest of the family descends upon the mausoleum-like homestead for his funeral. Like one of those "We Are the World" all-star charity songs, each performer is a granted a for-your-consideration moment to shine—although with varying degrees of success, especially among the men folk.

French

Dire que Violet a le cancer de la bouche est une métaphore plausible, et nous en prenons rapidement conscience lorsqu'un Streep blanc comme un drap et aux cheveux blanchis et clairsemés, résultat de la chimiothérapie, se matérialise devant nous dans un nuage de fumée de cigarette en murmurant des insultes et en blasphémant, avant de promettre: "Je serai douceâtre." J'en doute.
Peu après, Bev disparaît. Après que son corps ait refait surface dans un lac, manifestement un suicide, le reste de la famille se présente à la propriété aux allures de mausolée pour ses funérailles. Chaque interprète, à la manière des starlettes de chansons caritatives, bénéficie de sa minute de gloire (avec un succès parfois discutable, particulièrement parmi les hommes présents.)

Reviews ( 1 )

meissa 50 I am fluent in both English and Germa...
meissa rated this translation result as ★★★★★ 15 Jan 2014 at 04:07

Excellent translation

[deleted user] [deleted user] 15 Jan 2014 at 04:33

Thank you so much!

meissa meissa 15 Jan 2014 at 04:39

you're welcome!

Add Comment