Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 55 / 1 Review / 10 Jan 2014 at 19:07

doctoryusuke
doctoryusuke 55 日本の医師です.医療関係の翻訳が特に得意です.USMLE(アメリカ医師国家...
English

3567
It has been a week since I provided you with the EMS tracking number. As mentioned, EMS confirms your receipt of the product. Kindly process the refund of my payment.

I have not received a response from you for one week's time. In this time, I have sent you three emails asking about the order refund. If I cannot contact you, I can only choose to apply for the refund through Amazon customer service. I will wait for your response until the end of business Japan time tomorrow.

Japanese

私が貴方にEMS追跡番号を提示して1週間になります。以前に言及した通り、EMSはあなたの商品の受け取りを保証してくれます。そして、親切にも支払いの払い戻しもしてくれます。

私は1週間、貴方からの返事がありません。この期間、私は注文の払い戻しのお願いに関したEメールを、あなたに3度お送りました。もしもあなたと連絡がとれないようでしたら、私はアマゾンのカスタマーサービスを介して払い戻しをお願いするほかありません。明日の日本時間で営業時間終了まで、私はあなたの返事を待とうと思います。

Reviews ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★ 10 Jan 2014 at 22:12

original
私が貴方にEMS追跡番号を提示して1週間になります。以前及した通り、EMSはあなたの商品の受け取りを保証してくれます。そして、親切にも支払いのもしてくれます。

私は1週間、貴方からの返事がありません。この期間、私は注文の払い戻しのお願いに関したEメールを、あなたに3度お送りました。もしもあなたと連絡がとれないようでしたら、私はアマゾンのカスタマーサービスを介して払い戻しをお願いするほかありません。明日の日本時間で営業時間終了まで、私はあなたの返事を待とうと思います。

corrected
私が貴方にEMS追跡番号をお知らせして1週間になります。以前言た通り、EMSは商品の受け取りを確認してくれます。支払いの返金手続きをお願いします。

1週間、貴方からの返事がありません。この期間、私は注文の返金に関する問い合わせメールを、あなたに3度お送りました。もしもあなたと連絡がとれないようでしたら、私はアマゾンのカスタマーサービスを介して払い戻しをお願いするほかありません。明日の営業終了時間(日本時間)まで、私はあなたの返事を待とうと思います。

Kindly processは命令形です。

Add Comment