Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Jan 2014 at 21:38

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Here’s the shifting sands of 2013 captured in one chart:

After all that tumult, this is the scene in CNZZ’s newest data for December 2013:

Who’s winning mobile search?

While that looks worrying for Baidu, the company can gain some comfort from the fact that it has the best smartphone strategy and mobile app ecosystem of any of its local rivals. Certainly way ahead of Qihoo, whose mobile search engine is about five years behind the curve.

Japanese

以下は2013年の流動的な状況で、1つのチャートで捉えられている。

そうした混乱の後、2013年12月のCNZZによる最新データにおける光景である。

携帯での検索で誰が勝利するか?

Baiduにとって心配のように見えるが、同社は現地競合の中で最高のスマートフォン戦略と携帯アプリエコシステムがあるためにいくらか安心できる。確かにQihooよりは進んでいる。Quihooの携帯検索エンジンは5年遅れのものだからだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/how-baidu-qihoo-google-performed-in-china-in-2013/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。