Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 08 Jan 2014 at 15:25

rio_dje
rio_dje 50 主にドイツ語=日本語の翻訳に携わろうと予定しています。 ドイツでのインタ...
English

Entrepreneurship after 40: Part 1

e27 believes that entrepreneurship happens at 27. Jamey Merkel of Kluje, differs. “Entrepreneurship is tough. It doesn’t matter what age you are,” he says

Entrepreneurship requires a mixture of faith, determination, luck and a whole lot of positive attitude. Let’s face it – even at the best of times entrepreneurship is not easy. Starting with an idea and growing it into a viable company is a tall order. It requires a mixture of faith, determination, a little luck and a whole lot of positive attitude.

Japanese

40歳からの企業:パート1

e27では、27歳での起業が主だと考えているが、Kluje社のJamey Merkel 氏はそこに異を唱える。「企業の精神は逞しいんですよ。年齢なんて関係ない。」と彼は言う。

企業をするには、信用、決心、運、そして企業に対する強い前向きな姿勢がいっぺんに求められる。最適といわれる時期でも、企業は難しい。頭に浮かんだアイデア一つだけで会社を立ち上げ、成り上がっていくのにも高い壁が立ちはだかる。そこには先述の信用、決心、運、そして企業に対する強い前向きな姿勢が共に備わってなければならないのだ。

Reviews ( 1 )

chitama 60
chitama rated this translation result as ★★★★★ 08 Jan 2014 at 21:16

「企業」→「起業」

This review was found appropriate by 100% of translators.

rio_dje rio_dje 08 Jan 2014 at 23:21

chitama様、レビューありがとうございます!

誤字が散乱してるみたいですね。次から気をつけます(汗)。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/entrepreneurship-40-part-1/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。