Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 07 Jan 2014 at 14:46
The app is built by a six-man crew who started building this in November. The Yogyakarta-based team drew its inspiration from the success of Member, a similar app made in South Korea. Member has similar features, and has recently gone viral, accumulating over five million downloads so far.
I’m liking my initial user experience when using Join app (apart from its emptiness) as it’s pretty simple to use.
11月、韓国のアプリ(メンバー)の成功から霊感を得ながら、似たようなアプリがYogyakartaさんに基づいている六人組により開発された。メンバーと新開発されたアプリの機能には大きな異なりがないが、ウイルスの攻撃により、作動できなくなった。今まで5百万のダウンロードが積算できた。
初めてジョイントを使ったが、この初体験が大好きです。とても使いやすいですね。
Reviews ( 1 )
original
11月、韓国のアプリ(メンバー)の成功から霊感を得ながら、似たようなアプリがYogyakartaさんに基づいている六人組により開発された。メンバーと新開発されたアプリの機能には大きな異なりがないが、ウイルスの攻撃により、作動できなくなった。今まで5百万のダウンロードが積算できた。
初めてジョイントを使ったが、この初体験が大好きです。とても使いやすいですね。
corrected
11月、韓国のアプリ(メンバー)の成功からインスピレーションを得て、似たようなアプリがYogyakarta率いる六人組により開発された。メンバーと新開発されたアプリの機能には大きな差異はないが、ウイルスの攻撃により、作動できなくなった。今まで5百万のダウンロードが積算できた。
初めてジョインを使いましたがとても使いやすく、気に入っています。
http://www.techinasia.com/join-app-find-connect-schoolmates/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。