Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Jan 2014 at 17:22
I would really like to complain (not to you but to NEOWAVEKOREA) that how much troulbe their laser machine caused me and it's not right that I have to pay to have their machine fixed. But at the end of a day, I would suffer an even larger financial loss if I don't pay to have the machine fixed. So I will have no other choice but to pay this time.
Please tell NEOWAVEKOREA that I agree to their terms (4 million KRW for repair and shipping). But please have NEOWAVEKOREA gaurantee that their machine will work this time in Japan. Please also tell NEOWAVEKOREA that they must either make the machine compatible with 100V electricity in Japan or let me know the manufacture and model number of a compatible
どれたけ彼らのレーザーマシーンがトラブルを起こしていて、しかもその修理をまた私が払わなければいけないなんて、、本当に苦情を言いたいです。(あなたにではなくNEOWAVEKOREAにね)
しかし、もし修理に出さなければ、結局より大きな損失を出す羽目になってしまうので、、この度は修理に出す他ありません。
どうかNEOWAVEKOREAには、彼らの条件(修理、送料込みで400万ウォン)に同意する、とお伝えください。
しかし、今回はマシンが日本で確実に動くようNEOWAVEKOREAさんに保障していただきたい。さらに、100v対応にしていただくか、あるいは100vに対応している商品の製造番号と型番(モデルナンバー)を教えていただきたいと、お伝えください。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.日本人の私にわかるよう丁寧に翻訳してください。