Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 1 Review / 06 Jan 2014 at 14:09
Shenzhen Incubated Wearable Device Startup Vigo Helps You Stay Alert and Fight Drowsiness
Vigo is a wearable device in the form of a Bluetooth headset that uses infrared to look at your eyes in order to determine signs of drowsiness, and nudges you when you are dozing off. It does so in one of three ways: a flashing light, a pulsing vibration in the ear, or a sound/alarm or pump-up song. It also shows your alertness levels throughout the day to help you understand your drowsiness patterns better and help you manage your routine. The device also gives recommendations on how to improve, like when to take a coffee break or when you’re most productive.
深圳にインキュベートウェアラブルな装置の起動ビーゴでは、滞在アラートと眠気戦いを支援装置です。
眠気の兆候を決定するために、あなたの目を見て、赤外線使用していますBluetoothヘッドセットの形で着用可能な装置であり、あなたが居眠りしているときをグリグリします。点滅光、耳の中に脈動振動、音/アラームまたはポンプアップ曲:それは3つの方法のいずれかでそれを行います。また、あなたがより良いあなたの眠気のパターンを理解し、あなたのルーチンを管理するために、一日を通してあなたの覚醒レベルを示しています。デバイスはまた、コーヒーブレイクやときに最も生産しているにするに際と同じように、改善する方法に関する推奨事項を提供します。
Reviews ( 1 )
original
深圳にインキュベートウェアラブルな装置の起動ビーゴでは、滞在アラートと眠気戦いを支援装置です。
眠気の兆候を決定するために、あなたの目を見て、赤外線使用していますBluetoothヘッドセットの形で着用可能な装置であり、あなたが居眠りしているときをグリグリします。点滅光、耳の中に脈動振動、音/アラームまたはポンプアップ曲:それは3つの方法のいずれかでそれを行います。また、あなたがより良いあなたの眠気のパターンを理解し、あなたのルーチンを管理するために、一日を通してあなたの覚醒レベルを示しています。デバイスはまた、コーヒーブレイクやときに最も生産しているにするに際と同じように、改善する方法に関する推奨事項を提供します。
corrected
深圳でインキュベートしたウェアラブル装置Vigoは、滞在アラートと眠気戦いを支援装置です。
眠気の兆候を決定するために、あなたの目を見て、赤外線使用していますBluetoothヘッドセットの形で着用可能な装置であり、あなたが居眠りしているときをグリグリします。点滅光、耳の中に脈動振動、音/アラームまたはポンプアップ曲:それは3つの方法のいずれかでそれを行います。また、あなたがより良いあなたの眠気のパターンを理解し、あなたのルーチンを管理するために、一日を通してあなたの覚醒レベルを示しています。デバイスはまた、コーヒーブレイクやときに最も生産しているにするに際と同じように、改善する方法に関する推奨事項を提供します。
日本語として読めません。
http://technode.com/2014/01/01/shenzhen-incubated-wearable-device-startup-vigo-helps-you-stay-alert-and-fight-drowsiness/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。