Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / 0 Reviews / 04 Jan 2014 at 17:36
私は既に6日前に仕入先にEINを私に伝えるように連絡している。しかし、彼らからは未だに返事がない。仕入先からの回答を得るのは大抵時間がかかる。
以下の質問に全て答えてほしい。
1). 何故、私が最初に転送依頼をした時に「EINが必要なこと」をすぐ知らせなかったのか?
今回、問題になっている商品は11月11日と12月1日に貴社に到着したものであり、私は到着後1週間ほどで日本への転送依頼をしたと記憶している。その後、あなたは「請求書のコピーを見せてくれ」と言ってきたので、私は提出した。
I asked our supplier to give us their EIN 6 days ago. But have not heard from them yet. It usually takes time to get an answer from the supplier.
I need your answers to all the following questions:
1) Why did you not tell me that "you needed the EIN" when I first requested to transfer?
The items concerned this time are the ones that arrived at you on November 11 and December 1, and if my memory is correct, I requested you to transfer them in about a week. Then, you requested me a copy of the bill, and I submitted it to you.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.なお、この会社は商品の保管期間が1ヶ月を超過すると新たに手数料が発生します。私は早く発送して欲しかったのに、彼らが遅いせいで手数料が発生してしまいました。