Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 04 Jan 2014 at 17:36

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
Japanese

私は既に6日前に仕入先にEINを私に伝えるように連絡している。しかし、彼らからは未だに返事がない。仕入先からの回答を得るのは大抵時間がかかる。
以下の質問に全て答えてほしい。

1). 何故、私が最初に転送依頼をした時に「EINが必要なこと」をすぐ知らせなかったのか?
今回、問題になっている商品は11月11日と12月1日に貴社に到着したものであり、私は到着後1週間ほどで日本への転送依頼をしたと記憶している。その後、あなたは「請求書のコピーを見せてくれ」と言ってきたので、私は提出した。

English

I asked our supplier to give us their EIN 6 days ago. But have not heard from them yet. It usually takes time to get an answer from the supplier.
I need your answers to all the following questions:

1) Why did you not tell me that "you needed the EIN" when I first requested to transfer?
The items concerned this time are the ones that arrived at you on November 11 and December 1, and if my memory is correct, I requested you to transfer them in about a week. Then, you requested me a copy of the bill, and I submitted it to you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: EINとは(Employer Identification Number)です。私は米国から商品を輸入して日本で販売しています。その際に米国の転送会社に一度仕入れたものを集めて、まとめて日本に転送してもらっています。しかし、彼らは私に「請求書を欲しい」「EINを教えて欲しい」を要求してきました。それらがないと転送できないと言うのです。ただ、それを私に伝えるのがあまりにも遅く、私は怒っているのです。なぜ最初に知らせなかったのかと。また、彼らはメールの返事が遅く、困っています。

なお、この会社は商品の保管期間が1ヶ月を超過すると新たに手数料が発生します。私は早く発送して欲しかったのに、彼らが遅いせいで手数料が発生してしまいました。