Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 04 Jan 2014 at 17:31

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

私は既に6日前に仕入先にEINを私に伝えるように連絡している。しかし、彼らからは未だに返事がない。仕入先からの回答を得るのは大抵時間がかかる。
以下の質問に全て答えてほしい。

1). 何故、私が最初に転送依頼をした時に「EINが必要なこと」をすぐ知らせなかったのか?
今回、問題になっている商品は11月11日と12月1日に貴社に到着したものであり、私は到着後1週間ほどで日本への転送依頼をしたと記憶している。その後、あなたは「請求書のコピーを見せてくれ」と言ってきたので、私は提出した。

English

I already requested the vender to inform me the EIN, but I have not received any response from them. It takes a long time to get the response from them.
Please give me the answer to the following questions.

1) Why you did not tell me the “necessity of EIN” immediately upon my forwarding request?
The items on this issue were received by your company on Nov. 11 and Dec. 1 and I could remember that I have requested you to forward those items one week after you received them.
After then, I sent the “copy of invoice” upon your request.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: EINとは(Employer Identification Number)です。私は米国から商品を輸入して日本で販売しています。その際に米国の転送会社に一度仕入れたものを集めて、まとめて日本に転送してもらっています。しかし、彼らは私に「請求書を欲しい」「EINを教えて欲しい」を要求してきました。それらがないと転送できないと言うのです。ただ、それを私に伝えるのがあまりにも遅く、私は怒っているのです。なぜ最初に知らせなかったのかと。また、彼らはメールの返事が遅く、困っています。

なお、この会社は商品の保管期間が1ヶ月を超過すると新たに手数料が発生します。私は早く発送して欲しかったのに、彼らが遅いせいで手数料が発生してしまいました。