Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 03 Jan 2014 at 08:13

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

Please provide watch breakdown form for Each watch(model)and break it down into 4 item check the bottom of the form also provide
PHOTOS of the sun screen, & soap. We also need to verify exactly what is a FACE ROLLER & HAIR ENHANCEMENT. We will need to verify what is the cell phone accessories and what is it made of. We will RTO on 1/3

Japanese

各時計(モデル)の明細書を準備し、明細書の下部記載に注意して4項目に記入してください、また、日焼止めと石鹸の写真を送ってください。加えて、Face Roller & Hair Enhancementが正確に何であるかを確認させてください。携帯電話のアクセサリが何であるのかを教えてください。また、made ofとは何のことですか。弊社は1月3日に営業再開します。

Reviews ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14pon rated this translation result as ★★★ 03 Jan 2014 at 16:18

original
各時計(モデル)の明細書を準備し、明細書の下部記載に注意して4項目に記入してください、また、日焼止めと石鹸の写真を送ってください。加えて、Face Roller & Hair Enhancementが正確に何であるかを確認させてください。携帯電話のアクセサリが何であるのかを教えてください。また、made ofとは何のことですか。弊社は1月3日に営業再開します。

corrected
各時計(モデル)の明細書を準備し、明細書の下部記載に注意して4項目に記入してください、また、日焼止めと石鹸の写真を送ってください。加えて、Face Roller & Hair Enhancementが正確に何であるかを確認させてください。携帯電話のアクセサリが何であるのかを教えてください。また、素材は何ですか。弊社は1月3日に営業再開します。

made of は、さすがに言葉の意味を聞いているのではなく、そのまま、何でできているかを聞いています。

Add Comment