Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 30 Dec 2013 at 02:43

ekco
ekco 52 TOEIC 935 DALF C1(フランス語) フランス在住二年 ...
Japanese

〇〇さんはFacebookもしてますよ:) 僕の名前を出せば分かるから、せっかくなら友達になってみるといいよ:) 
話が変わるけどk2RCのFacebookページを見てごらんlol 僕の〇〇が掲載されてるよlol
彼に〇〇を売ってもらえないかと言われたけど断りました。そうしたら、どうしても同じ物が欲しいみたいで台湾に送って3Dプリンターで複製することになりましたlol
ケージを作った人とはビジネスで取引してるのだから同じものを作ってもらえばいいのにと少し不思議に思ってしまいました。

English

XX is also on Facebook. If you tell him (her), you are my friend he (she) will understand. You can ask him to become friends.

Bu the way, please have a look at k2RC page on Facebook. My XX is posted there!
He asked me to sell him XX but I declined it. He really wanted the same one and we decided that we will ask to duplicate XX using the 3D printer in Taiwan.

I wondered why he doesn't ask the people who make the cage because he has a business relationship with them.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 30 Dec 2013 at 07:23

original
XX is also on Facebook. If you tell him (her), you are my friend he (she) will understand. You can ask him to become friends.

Bu the way, please have a look at k2RC page on Facebook. My XX is posted there!
He asked me to sell him XX but I declined it. He really wanted the same one and we decided that we will ask to duplicate XX using the 3D printer in Taiwan.

I wondered why he doesn't ask the people who make the cage because he has a business relationship with them.

corrected
XX is also on Facebook. If you tell him (her) you are my friend, he (she) will understand. You can ask him to be your friend.

Bu the way, please have a look at the k2RC page on Facebook. My XX is posted there!
He asked me to sell him XX but I said no. He really wanted the same one and we decided that we will ask to duplicate XX using the 3D printer in Taiwan.

I wondered why he doesn't ask the people who make the cage because he has a business relationship with them.

ekco ekco 30 Dec 2013 at 07:30

レビューありがとうございます。大変、参考になります。

Add Comment
Additional info: 友人との会話です。ラジコンカーのボディーに関する会話です