Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Jun 2011 at 20:39

English

We received a package for you from Oakstone which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new MyUS.com address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS.com address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling. This special handling is required to verify the correct recipient, delays your package and results in a $5 per package address correction charge.

Japanese

住所が正しくないということでオークストーンよりあなたの荷物を受け取りました。 このような遅延をなくすため、あなたの新しい MyUS.comアドレスとそれに一致した番号をあなたが送ってきた小包や商品全部にわかるようにしまいとならないでしょう。 仲介人を使っての注文の際にはあなたの送り先住所を確認し、最新のものにし、MyUS.comアドレスとそれに一致した番号も付随させてください。
それから、もっと具体的に言えば、あなたの特定の仲介人(小売業)にあなたのアドレスを最新のものにするように伝えてください。 私どものところに来る、不完全、不正確、または古い住所だったりする荷物には特別に手数料を頂きます。 この特別な手数料は正しい受取人や、あなたの荷物の遅延を確定したりするために必要なもので、その結果各荷物につき$5をアドレス訂正に請求いたします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.