Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Dec 2013 at 15:58

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

The permitted capacity of a group chat may not seem like a big issue, but it has been real demand on Tencent’s QQ IM, the most popular instant messaging service in China. Users have to subscribe to QQ premium subscriptions in order to have more participants in their QQ group chats.

WeChat reportedly has had more than 600 million registered users, though the company only discloses the number of monthly active users which is 272 million in Q3 2013. WeChat game platform now has eight games, including the self-developed and third-party games like Zombie vs. Plants 2. Tencent has pulled a lot of money from some of them.

Japanese

グループチャットで許可されている容量は大きな問題のようには見えないが、Tencentの QQ IM(中国で最も人気のあるメッセージサービス)では実際にニーズはある。ユーザがグループチャットで多くの参加者を集めるには QQプレミアムプランに申し込む必要がある。

WeChatには6億を超える登録ユーザがいると伝えられているが、 同社は、2013年第3四半期の月間アクティブユーザ数が2億7200万としかディスクローズしていない。WeChatのゲームプラットフォームには現在8つのゲームがあり、これには自己開発ゲームのほか、 Zombie vs. Plants 2のような第三者開発によるゲームがある。Tencentはこのうちのいくつかから、かなりのマネタイズを実現した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/12/18/wechat-5-1-version/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。