Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Dec 2013 at 22:11

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

All the NFC check-ins with Zeguestlist app created live statistics throughout the event. The guest web app had over 6,000 logins from guests changing classes and the organisers could track registration and session popularity in real time.

The idea of Zeguestlist was born in 2010 when tablets were making their way into the tech scene. The cloud-based management service was formed to utilise the new tablet technology to make the event industry smarter. Zeguestlist also recently managed an NFC-enabled wedding in Singapore.

Japanese

Zeguestlistアプリを使った全てのNFCチェックインはイベント期間中ライブの統計を生み出した。ゲストウェブアプリにはクラスを変えるゲストから6,000のログインがあり、運営者はリアルタイムで登録状況、セッションの人気を追跡することができた。

Zeguestlistの考え方が生まれたのは、タブレットが技術の場面で人気の出てきた2010年であった。クラウドをベースとする運営サービスは、イベント業界をよりスマートにすべく、新たなタブレット技術を活用するよう形成された。Zeguestlistは最近シンガポールにて、NFCを利用した結婚式も運営した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/mobile-event-tech-firm-zeguestlist-brings-nfc-fitness-conventions/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。