Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 25 Dec 2013 at 14:22

kabayan1957
kabayan1957 44 インドネシア語、マレーシア語を中心に翻訳業、通訳業に従事しております。 ...
Japanese

購入いただいたロードスターですが、ちょっとの差で売れてしまいました。
折角、ご入金いただいたのに申し訳ありません。深くお詫びいたします。
また振り込んでいただいたお金の処理について、次の3つの選択肢があります。
①私達が薦める他の車両の代金に充当する
②他のバイヤーから、別な車両を購入する
③一旦返金する

私たちとしては、他の車両をサービス価格でご案内いたしますので、①を選択いただきたいと思っています。大変残念なお知らせになってしまい誠に恐縮ですが、ご理解のほど宜しくお願いします。

English

The roadster that you purchased had sold by a little difference.
I am so sorry though payment hvera been poceeded. I deeply apologize vey much.
Regarding the processing of money that you had remit, there are three choices:.
① To be appropriated to the payment of other vehicles that we recommend
② You will buy a different vehicle from other buyer
③ I will refund once.

As we, I would like you to select the ① because we will guide you in the service price other vehicles. I'm afraid indeed of becoming in the very unfortunate announcement, but thank you for your understanding.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.