Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 46 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 25 Dec 2013 at 02:06

mizukiyu
mizukiyu 46 Have a few years experience in transl...
English

I wasn't prepared to discover a problem concerning the internel diaphragm shutter mouvement.
In fact, the internal diaphragm shutter seems to present several mechanical defaults :
- when closing, in the Auto mode, the different parts of the diaphragm shutter don't create a regular circle between F/4 and F/11;
- when closed, in Manual mode, on every Diaph. between F/5.6 and F/1, the diaphragm shutter doesn't creat a regular cicrcle,
-when released (opening), in Auto mode, the diphragm shutter can't open freely to its widest position. It needs ti be reopend manually by setting the diaphragm command on position F/4.

A quick expertising reveals the diaphragm command lever is not allowed to move freely.

Japanese

私はこの内部の絞りシャッタ装置のムーブメントについて問題が準備しませんでした。
実は、あの内部の絞りシャッタ装置はいろいろな機械的なデフォルトがあるみたいです:
自動モード使用中閉じる時、この絞りシャッタの別パーツはF/4ないしF/11の普通のまるができなかった;
マニュアルモード使用中閉じる時、この絞りシャッタの毎絞りはF/5.6ないしF/1の普通のまるができなかった;
自動モード使用中リリース時(開きる)、この絞りシャッタは最広い状態が開けなかった。もう一度手動で開きなおして、絞りのセッティングはF/4に設定する必要があります。

絞りのセッティングに速い専門的技術が示す状態は自由に移動のことができません。

Reviews ( 1 )

nono 61 丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門です...
nono rated this translation result as 26 Dec 2013 at 00:11

文章が不自然で、文意が正確に伝わりません。また文体に統一性がありません。(文末を「ですます調」または「である調」のいずれかで統一する必要があります。)

Add Comment
Additional info: camera Lens