Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 56 / Native Japanese / 1 Review / 24 Dec 2013 at 11:26

white_elephant
white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
English

Every year miliions of bags get lost in transit or left in taxis,hotels,restaurants,and other public places Although many of these bags are found,many are never reunited with their owners because the lD tag has fallen off or there was never one to begin with. Losing your bag can be costly
and devastating,but rnore importantly rnany of the items you carry in your bag are non- replaceable
To help insure that your lost bag is returned,Hartmann has developed the GRS.The heart of the program is the 12-character individual lD and barcode tag permanently attached inside your Hartmann bag. Once you purchase and register your bag,this unique ID is entered into our database along with your name and address.

Japanese

毎年数百万個のバッグがトランジットで紛失したり、タクシー、ホテル、レストランやその他の場所に置き忘れられます。これらの多くは発見されますが、その多くはIDタグが欠落していたり手がかりが無いので持ち主に返されることはありません。バッグを紛失することは高くつきますし、困惑させますが、何よりも重要なことはあなたがバッグの中に入れて運んでいたものはかけがえのないものであることです。
紛失したバッグを取り戻すことを保証する手助けとしてハートマンはGRSを開発しました。プログラムの中心はハーマンバッグの内部に恒久的に取りついている12文字の専用IDとバーコードタグです。バッグを購入し登録するとこの専用TDがあなたのお名前と住所とともに当社のデータベースに登録されます。

Reviews ( 1 )

gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
gloria rated this translation result as ★★★★★ 24 Dec 2013 at 12:33

Very good.

Add Comment