Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Jun 2011 at 18:51

trimt
trimt 50
Japanese

いつも開口一番「怖い時には必ず先に動け」と言うのが母の叔父の口癖だった。戦争の話はいつも満州の関東軍時代の話が主だった。零下30度に及ぶ原野で警備でトイレにも行けず、垂れ流した尿が即凍ってしまう話。また日々生きる事が地獄だったため、早く死にたかった事。勿論、抑留生活の時も同様だ。

 そこで彼は戦闘になるといち早く敵の銃弾に早く当たる様に、真っ先に突撃して行ったらしい。ところがその彼をかばったり、追従しようとする同僚が次々に戦死したという。

English

Every time ,saying at the beginning of ”Go ahead when you is scary” was mother’s uncle is habit of saying. The war story always is the story of the Kwantung Army era in Manchurian . The story on the wilderness and 30 degrees below zero , for safe can’t go to restroom, discharged urine was frozen immediately. In addition, have wanted to die quickly because everyday live in hell . Of course,the internment life is like this.

Therefore, He always gone ahead and quick hit quick won when fight. However, His colleague was killed to protect him.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.