Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 21 Dec 2013 at 00:34

Japanese

ただし予算の関係上、完成に時間が掛ります。
複製品でもよければ心を込めて作りたいと思います。

僕は〇〇さんのRCへの情熱が大好きです。僕は幼い頃に見たF1やレーシングカーへの憧れがボディー制作に強く影響しているので実車と同じようにリアルに作るのが好きです。
欲しいものを現実に商品にしていく強い情熱は非常に理解しています、同時に実現する労力も本当に大変だと思っています。
友人としても、一人のファンとしても心から応援してます。
私にお手伝いできることがあれば、なんでも連絡してくださいね。

English

However it would take time to complete in relation to the budget.
I would like to create a product from the heart even if it's a reproduced product.

I like the passion of OO-san with the RC. Since there is a strong influence on the creation of the body from the admiration I had when I saw F1 and racing cars when I was a child so I like to create it similar to a rea car.
I clearly understand the strong passion to realize a desired item and turning it into an actual product, and at the same time it would take a very tough effort to turn it into a reality.
I will support as a friend and as a fan from my heart.
Please let me know if there is any help you need from me.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 年上の友人へのメールです。固くなりすぎない文章にてお願いします。続きの文章も依頼してますので合わせてお願いできれば嬉しいです