Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Dec 2013 at 12:28

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

In the past few months, the company has opened ten bricks-and-mortar centers in Beijing to train the housekeepers so as to guarantee service qualities, disclosed Wan. In addition to housekeeping kits and uniform, Ayibang will also give courses on manners and daily cleaning techniques to standardize the workload of each housekeeper.

Moreover, Ayibang has partnered up with several laundries and shoe care stops in Beijing. User can place orders on Ayibang and deliveryman will stop by to pick up your stuffs. Wan added that the company planned to roll out one new service in every one or two months, including services of cooking, floor waxing, etc.

Japanese

この数か月間、同社は10の実店舗を北京に開設し、サービス品質を保証できるよう、家政婦を訓練してきたと、Wan氏は明らかにした。Ayibangは家事キットやユニフォームを提供するだけでなく、各家政婦の仕事を標準化するためのマナーや日々の洗濯技術についての授業も行う。

さらに、Ayibangは北京にあるクリーニング店や靴修理店と提携してきた。ユーザがAyibangに注文すると配達スタッフが対象物を集荷に来てくれる。 Wan氏は、1、2か月単位で料理や床掃除などの新たなサービスを始める計画があると付け加えた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/12/13/housekeeping-app-ayibang-raises-millions-of-dollars-in-series-a-financing/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。