Translator Reviews ( English → Spanish )

Rating: 51 / 0 Reviews / 16 Dec 2013 at 15:47

maleonr
maleonr 51
English

The plush critters get off easy compared to how Travers treats the talent in charge of translating her beloved authority figure into an adored movie character. Imagine Maggie Smith's imperious Dowager Countess on "Downton Abbey" crossed with Godzilla. Stomping onto the studio lot, Travers insists on changes that range from innocuous (switching the name of the mother of Mary Poppins' wee charges from Cynthia to Winifred) to insulting (she rails against the use of any "silly cartoons," a phrase that visibly pains Disney) to the impossibly outlandish ("No color red in the film—at all!").

Spanish

Las afelpadas criaturas se libran fácilmente comparadas a como Travers trata al talento a cargo de convertir su amada figura de autoridad en un adorado personaje de cine. Imagine a la imperiosa Condesa Dowager de Maggie Smith en "Downton Abbey" cruzada con Godzilla. Acometiendo dentro de los estudios, Travers insiste e cambios que van de inócuos (cambiar el nombre de la madre de los pequeños a cargo de Mary Poppins de Cynthia a Winifred) a insultantes (se opone al uso de cualquier "tonta caricatura", una frase que hiere visiblemente a Disney) y a lo verdaderamente inverosímil ("Nada de color rojo en la película-- ¡absolutamente nada!")

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.