Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 14 Dec 2013 at 21:30

Japanese

①返信ありがとうございます。

確かに私はこちらの商品をキャンセルしました。
理由は似ている商品を間違って購入してしまったからです。

ペイパルで支払った金額の返金をお願いします。

私のミスで大変ご迷惑をお掛けしてしまい、申し訳ありませんでした。


②問題が解決しました。ありがとうございました。

English

1) Thank you for reply to me.
I clearly cancelled this purchase, because I have bought the similar item by my mistake.
Please refund my payment with PayPal.
I'm very sorry for making the mistake.

2)The problem has been solved. Thank you.

Reviews ( 2 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 14 Dec 2013 at 22:26

original
1) Thank you for reply to me.
I clearly cancelled this purchase, because I have bought the similar item by my mistake.
Please refund my payment with PayPal.
I'm very sorry for making the mistake.

2)The problem has been solved. Thank you.

corrected
1) Thank you for reply to me.
I certainly cancelled this purchase, because I bought the similar item by my mistake.
Please refund my payment with PayPal.
I'm very sorry for causing such inconvenience.

2)The problem was solved. Thank you.

atmark_22 atmark_22 15 Dec 2013 at 11:10

わかりやすい添削をありがとうございました。

mayur_1611 mayur_1611 15 Dec 2013 at 14:56

in both cases it should be:
1) Thank you for replying to me.
further, the correct version would be:
I cancelled this purchase because I bought a similar item by mistake.
Please refund my payment through Paypal
I am very sorry for causing such inconvenience

Add Comment
russ87 68
russ87 rated this translation result as ★★★★ 18 Feb 2014 at 13:13

original
1) Thank you for reply to me.
I clearly cancelled this purchase, because I have bought the similar item by my mistake.
Please refund my payment with PayPal.
I'm very sorry for making the mistake.

2)The problem has been solved. Thank you.

corrected
1) Thank you for replying to me.
Yes, I cancelled this purchase because I bought a similar item by mistake.
Please refund my payment with PayPal.
I'm terribly sorry about this mistake.

2)The problem has been solved. Thank you.

Good but some things to look at

Add Comment