Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 14 Dec 2013 at 00:19

[deleted user]
[deleted user] 50
English

ドイツ 
①9944
Good evening and sorry, that I come back to you!
But it is really urgent!
I had been at customs again today, but I still could not get the copic markers.The customs wants a bill, on which is written , that the markers already are payed for.Customs only accept a paper on which it is clear, that I payed for the markers.They do not accept a bill without that.Sorry!
Please be so nice to send me such a bill on which is written that I payed it with credit card.

②3567
I can refuse delivery. But can you not ask post service to return to you?

③2346
can you help with my delivery! Since 12/08/2013 happen here nothing.

Please check and let me know.

Japanese

ドイツ
①9944
こんばんは、そしてごめん。戻ってきちゃった!
でも本当に緊急事態なんだよ!
今日もまた税関にいたんだけど、まだコピックマーカーが渡してもらえないんだ。そのマーカーはもう支払い済みで、税関はその買った時の請求書を要求してるんだ。税関側はマーカーが支払い済みだと明らかにわかる紙しか受け付けないって。それ以外はだめなんだとさ。ゴメンネ!
本当に悪いんだけど、そういうクレジットカードで支払ったのが書かれた請求書を僕に送ってもらってもいいかな。

②3567
私は配達を断ることもできるんだよ?でも君は君のところへ返送サービスを頼まないなんてできるの?

③2346
お願いだから届けてください!2013年8月12日以来なにも返答がないんだ。

確認して知らせてください。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 60
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 14 Dec 2013 at 03:42

original
ドイツ
①9944
こんばんは、そしてごめん。戻ってきちゃった!
でも本当に緊急事態なんだよ!
今日もまた税関にいたんだけど、まだコピックマーカー渡してもらえないんだ。そのマーカーはもう支払い済みで、税関はそ買った時の請求書を要求してるんだ。税関側はマーカーが支払い済みだと明らかにわかる紙しか受け付けないって。それ以外はだめなんだとさ。ゴメンネ!
本当に悪いんだけど、そういうクレジットカードで支払ったが書かれた請求書を僕に送ってもらってもいいかな。

②3567
私は配達を断ることもできるんだよ?でも君は君のところへ返送サービスを頼まないなんてできるの?

③2346
お願いだから届けてください!2013年8月12日以来なにも返答がないんだ。

確認して知らせてください。

corrected
ドイツ
①9944
こんばんは、そしてごめん。戻ってきちゃった!
でも本当に緊急事態なんだよ!
今日もまた税関にいたんだけど、まだコピックマーカー渡してもらえないんだ。そのマーカーはもう支払い済みで、税関はそれを買った時の請求書を要求してるんだ。税関側はマーカーが支払い済みだと明らかにわかる紙しか受け付けないって。それ以外はだめなんだとさ。ゴメンネ!
本当に悪いんだけど、クレジットカードで支払ったということが書かれた請求書を僕に送ってもらってもいいかな。

②3567
私は配達を断ることもできるんだよ?でも君は君のところへ返送サービスを頼まないなんてできるの?

③2346
お願いだから届けてください!2013年8月12日以来なにも返答がないんだ。

確認して知らせてください。

Add Comment