Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Dec 2013 at 09:46
But then what will i do with the dollars..as i only live in the UK and use GBP.
But do not worry...as long as you can send a replacement because as you said you can return in dollars...which i have no use of.
So please do send a replacement...and im aware you do not have the same item anymore..
So as i payed for 4 items. will you be able to post to me the 'itemA&B&C and D' and please do send it on express delievery...(quicker delivery) and i am it charges more to send quicker. so i insist you can send me Just 3 item which can be the itemA&B and D.
でも、イギリスに住んでポンドを使っている生活の私が、ドルをもらってどうすればいいのでしょうか。
しかし、あなたが言うように、あなたは私にとって使い道のないドルで返金するのですから、代替品を送れるのなら心配をしないでください。
ですから、代替品を是非送ってください。あなたは同じ品をもう持っていないようなので。ですから、私が4品分を支払ったので、A,B,CとDの品を特急便で(より速くつく配達で)郵送することはできますか?
より速い便は料金も高くつきます。
ですから、あなたはA、B、Cの3品だけでも私に送らなくてはなりません。