Translator Reviews ( English → Spanish )

Rating: 51 / Native Spanish / 1 Review / 12 Dec 2013 at 17:26

erome
erome 51 Love translating for IT, Finance/Bank...
English

Fourteen hundred of Futaba's inhabitants fled to an abandoned high school 250 kilometers away, and a year later, 500 still live there on the floor, in classrooms, eating rice gruel, trying to pass the time, mourning their dead relatives and friends, and feeling betrayed by a government and a corporation (The Tokyo Electric Power Company, TEPCO) that has not apologized to them individually or told them what will become of their town or if they might ever go home.

Spanish

Mil cuatrocientos habitantes de Futaba huyeron a un instituto abandonado a 250 kilómetros de distancia, y un año mas tarde, quinientos aún viven sobre ese suelo, en las aulas, comiendo gachas de arroz, intentando pasar el tiempo, en duelo por sus familiares y amigos fallecidos, y con el sentimiento de haber sido traicionados por el gobierno y una empresa (La Empresa de Energía Eléctrica de Tokio, por sus siglas en inglés TEPCO) que no se ha disculpado individualmente con ellos ni les ha dicho que ocurrirá con su pueblo o si podrán volver alguna vez a sus casas.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 45
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 13 Dec 2013 at 11:48

original
Mil cuatrocientos habitantes de Futaba huyeron a un instituto abandonado a 250 kilómetros de distancia, y un año mas tarde, quinientos aún viven sobre ese suelo, en las aulas, comiendo gachas de arroz, intentando pasar el tiempo, en duelo por sus familiares y amigos fallecidos, y con el sentimiento de haber sido traicionados por el gobierno y una empresa (La Empresa de Energía Eléctrica de Tokio, por sus siglas en inglés TEPCO) que no se ha disculpado individualmente con ellos ni les ha dicho que ocurrirá con su pueblo o si podrán volver alguna vez a sus casas.

corrected
Mil cuatrocientos habitantes de Futaba huyeron a un instituto abandonado a 250 kilómetros de distancia, y un año mas tarde, quinientos aún viven en el suelo, en las aulas, comiendo gachas de arroz, intentando pasar el tiempo, en duelo por sus familiares y amigos fallecidos, y con el sentimiento de haber sido traicionados por el gobierno y una empresa (La Empresa de Energía Eléctrica de Tokio, por sus siglas en inglés TEPCO) que no se ha disculpado individualmente con ellos ni les ha dicho que ocurrirá con su pueblo o si podrán volver alguna vez a sus casas.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment