Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 12 Dec 2013 at 06:03
WeChat said the Chinese speech recognition technology was developed in house. Baidu, the Chinese search giant, also has been working on it and opened up its own speech recognition technologies in August this year. In China’s speech recognition market, currently the biggest player is iFlytek which has an estimated 70% market share.
WeChatは、中国語音声認識技術は企業で開発されると述べた。中国語検索大手Baiduもそれに取り組んできており、今年8月に独自の音声認識技術を開発した。中国の音声認識市場の現在最大手はiFlytekで、約70%の市場シェアをにぎっている。
Reviews ( 1 )
original
WeChatは、中国語音声認識技術は企業で開発されると述べた。中国語検索大手Baiduもそれに取り組んできており、今年8月に独自の音声認識技術を開発した。中国の音声認識市場の現在最大手はiFlytekで、約70%の市場シェアをにぎっている。
corrected
WeChatは、中国語音声認識技術は社内で開発されると述べた。中国語検索大手Baiduもそれに取り組んできており、今年8月に独自の音声認識技術を開発した。中国の音声認識市場の現在最大手はiFlytekで、約70%の市場シェアをにぎっていると推定される。
http://technode.com/2013/12/03/wechat-launched-voice-open-platform-and-speech-recognition-sdk/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。