Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / 1 Review / 11 Dec 2013 at 22:48

ysasaki
ysasaki 67
English

Eureka’s major clients include beverage brand Coca-Cola, QSR chain Dominos and Kotak Bank. Eureka’s pilot was launched in May this year and has been seed-funded by some Indian HNIs. Eureka Mobile Advertising is in discussions with VCs for another round of funding.

Any plans to take a step out of India? “We have plans of expanding to UK and APAC in the next quarter. Given our successful stint in India, we are highly optimistic of receiving a positive response in the international markets as well,” concludes Jayawant.

Japanese

Eurekaの主要な顧客には、飲料ブランドのCoca-Cola、QSR chain Dominos、Kotak Bank等も含まれる。Eurekaは今年5月に試験的にローンチされ、いくつかのインドのHNIより初期投資を得ている。Eureka Mobile Advertisingは、さらなる資金獲得のためベンチャーキャピタルと交渉中である。

インドの外に打って出る計画はないのだろうか?「次の四半期には英国及びAPACに進出する計画があります。インドでの我々の仕事の成功をふまえれば、国際的な市場においても良好な反応を得られる望みは高いと思っています。」とJayawantは結論づけた。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 13 Dec 2013 at 12:48

original
Eurekaの主要な顧客には、飲料ブランドのCoca-Cola、QSR chain Dominos、Kotak Bank等も含まれる。Eurekaは今年5月に試験的にローンチされ、いくつかのインドのHNIより初期投資を得ている。Eureka Mobile Advertisingは、さらなる資金獲得のためベンチャーキャピタルと交渉中である。

インドの外に打って出る計画はないのだろうか?「次の四半期には英国及びAPACに進出する計画があります。インドでの我々の仕事の成功をふまえれば、国際的な市場においても良好な反応を得られる望みは高いと思っています。」とJayawantは結論づけた。

corrected
Eurekaの主要な顧客には、飲料ブランドのCoca-Cola、QSRチェーンのDominos、Kotak Bank等も含まれる。Eurekaは今年5月に試験的にローンチされ、いくつかのインドのHNIより初期投資を得ている。Eureka Mobile Advertisingは、さらなる資金獲得のためベンチャーキャピタルと交渉中である。

インドの外に打って出る計画はないのだろうか?「次の四半期には英国及びAPACに進出する計画があります。インドでの我々の仕事の成功をふまえれば、国際的な市場においても良好な反応を得られる望みは高いと思っています。」とJayawantは結論づけた。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/eureka-get-free-talk-time-for-a-few-ads-on-your-idle-mobile-screen/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。