Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Arabic )

Rating: 53 / 0 Reviews / 14 Dec 2013 at 21:20

esso
esso 53 working in "luxor shoes co." an Itali...
English

"These days the words old maid or spinster may be dismissed as outdated, even cruel, but cat lady is still bandied about unreservedly and with the same intent: as a derogatory term for an unattached female. A single woman in a Mrs. Whatsit getup of coffee-stained schlubby layers who reads dog-eared paperbacks, never misses her shows, eats from cans along with her furry wards. Who hasn’t got laid in decades and couldn’t if she tried. Who languishes in a cramped, overheated, urine-stained apartment piled high with dirty dishes, cigarette smoke, ratty furniture, and, of course, cat hair.

Arabic

فى هذه الأيام تصنف كلمات مثل "الخادمة العجوز " أو "العانس" على أنها قديمة أو حتى وقحة ولكن لفظ "المرأة القطة " يطلق بدون تحفظ كلفظ ازدرائى على المرأة الغير مرتبطة .
امرأة عزباء فى "يقظة مسز واتزيت" من طبقات الورق المبقعة بالقهوة والتى تقرأ بعض الأغلفة الورقية على شكل أذن الكلب، لاتتأخر أبدا عن عروضها وتأكل المعلبات مع أجنحتها الفروية والتى لم تقم بعلاقة عاطفية منذ عقود ولن تستطيع إذا أرادت ، والتى تقطن فى شقة ضيقة حارة مبقعة بالبول وأكوام من الأطباق القذرة ورائحة دخان السجائر وأثاث ملئ بالفئران وبالطبع .. شعر القطط

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.