Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 11 Dec 2013 at 10:54

English

Many e-commerce sites in China sell a wide selection of merchandise across different product categories from luxury to home goods etc. In other countries the luxury brands would never tolerate this? Why is China different?

We found that customers are more comfortable testing a website with entry level products and once they trust the platform, service and products then will trade-up. This is one reason why we still offer 18% of our product assortment through cosmetics [because they are cheaper and hence a less risky to try the service].

Japanese

中国では、多くのeコマースサイトが贅沢品から家庭用にに至るまで、異なるカテゴリーの商品を幅広くあつかっている。他の国々では、ハイブランドがこれを認めることは考えられないのではないだろうか。では、なぜ中国だけ異なっているのか。

カスタマーはまず値段の安い商品でウェブサイトを気楽にテストし、そのサイトのプラットフォーム、サービス、製品をいったん信用すれば、より高い買い物をするのである。私たちが取り扱う商品カテゴリーの18%がいまだに化粧品である理由のひとつはこれである。なぜなら、化粧品は比較的安価であり、低リスクでサービスを試すのにぴったりの商品なのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.