Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Dec 2013 at 22:53

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese

送料の問題を解決するために教えて下さい

貴方が教えてくれないと、私の想像で解決策を探すので。問題を解決するのに時間が掛かります

何故貴方は送料がUSと南米が同じだと思うのですか?

日本人が北米・南米にチェックを入れて送料を記入するのは南米だけの出荷と考えています

何故ならUSは専用の記入欄があります。そして、カナダ・メキシコにチェックを入れることにより北米大陸はヨーロッパ、オセアニアとエコノミーでの出荷の場合は送料が同一料金になります

世界にチェックを入れるのはアフリカを想定しています

English

In order to solve the shipping cost issue, please let me know.

If you don't, I'll try finding a solution with my imagination. It will take time to solve the problem.

Why do you think the shipping cost for US and South America are the same?

I consider that Japanese people check and fill in the shipping cost on North America or South America just when they ship to South America.

That's because there is a special form to fill in for US. And by checking on Canada and Mexico, shipping cost from North America to Europe, Oceania by economy will be the same.

I assume that checking on the world is for shipping to Africa.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.