Translator Reviews ( English → Arabic )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Dec 2013 at 14:55

410hassan_90
410hassan_90 50 I'm trying connecting people
English

"I was trying to recapture what I was like when I was 25 and 30 years old," Sondheim says. (He was 25 when "West Side Story" debuted.) Lapine saves his biggest surprise for us during the second part of this number, when Sondheim appears as a Broadway producer chastising the lead characters. Who better to sing a litany of actual criticisms of Stephen Sondheim songs than Sondheim himself?
One of those criticisms is the lack of "hummable" melodies in Sondheim's material. People want to walk out of a show humming the tunes, we are told, and with Sondheim, that was rarely possible. "I hate that word, hummable," complains Sondheim in more than one interview clip.

Arabic

يقول سوندهيم "كنت أحاول أن أسترد بعضاً مما كنت عليه حين كنت بين الخامسة والعشرين والثلاثين". (كان في الخامسة والعشرين عندما ظهرت "قصة الحي الغربي" لأول مرة). احتفظ لابين بأكبر مفاجآته لنا خلال الجزء الثاني من هذا العدد، عندما ظهر سوندهيم كمنتج مسرحيات في برودواي يعاقب الشخصيات الرئيسية. من أفضل من يغني سلسلة من النقد الفعلي لأغاني ستيفن سوندهيم أكثر من سوندهيم نفسه؟
واحدة من هذه الانتقادات هي ندرة وجود نغمات "طنطنة" في ألحان سوندهيم. فالناس تريد أن تخرج من العرض تطنطن النغمات، وقد قيل لنا نحن وسوندهيم أن ذلك نادراً ما يحدث. "أنا أكره كلمة طنطنة" هكذا اشتكى سوندهيم في أكثر من مقطع لمقابلة.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.