Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Dec 2013 at 15:29

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

仕事を再開しくれて有り難う。

コマースの計算機では送料は間違っていません。出品ページの送料が違うのは何故ですか。これは貴方を責めているのではなく原因を知りたいのです。原因が分れば答えを出すのも簡単です。

体の体調は大分元に戻りました。心配してくれて有り難う。

私達はイーベイUSに出品します。それによって送料もUSからの発送とイーベイは考えています。

しかし、私達は日本から製品を発送します。この違いが送料を難しくしているのかと思います。

・本製品は開封後、直ぐにご使用ください。

English

Thank you for resuming your work.

The calculation of the commerce tool is not incorrect, but why the shipping charge indicated on the listing pages? I am not accusing you but I want to know the reason behind. If I can know the reason behind, it is easy to correct it.
I have already recovered from sickness. Thank you for worrying about me.

We are going to list at the eBay US. Therefore, the eBay thinks that the shipping is from within US.

However, we need to ship the item from Japan. This discrepancy makes difficult to think about the shipping charg.

・This item should be consumed up once opened.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.