Translator Reviews ( English → French )

Rating: 50 / 1 Review / 06 Dec 2013 at 22:32

wardwash
wardwash 50 Hello, I am a 24-year old student ...
English

Escaping from the unsightly, traffic-choked capital, Ouagadougou, is already a treat. As my taxi cruises along the straight asphalted road, the dust of “Ouaga” gives way to green fields. Skinny acacias and fat baobabs occasionally break the monotony of the plain.

After two and a half hours through arid savanna, we turn off onto a sandy, tree-lined dirt road. Another bumpy half-hour later, during which we only met a few bicycles, we finally reach Tiebele, set among the low hills that continue into Ghana, just a few kilometers away.

French

En échappant du capital inesthétique, encombré de trafic, Ouagadougou, est déjà un plaisir. Comme mon taxis croise le long de la route goudronnée, la poussière de "Ouaga" cède la place à des champs verts. Des Acacias maigres et des baobabs gros interrompent de temps en temps la monotonie de la plaine.

Après deux heures et demi de progresser à travers de la savane aride, nous bifurquons sur un sableux chemin de terre bordé d'arbres. Une demi-heure cahoteuse plus tard, au cours de laquelle nous n'avons rencontré que quelques vélos, nous arrivons enfin à Tiebele, situé au milieu des collines qui continuent au Ghana, seulement quelques kilomètres plus loin.

Reviews ( 1 )

faucher_1 52 English - French translator
faucher_1 rated this translation result as ★★ 09 Dec 2013 at 09:34

original
En échappant du capital inesthétique, encombré de trafic, Ouagadougou, est déjà un plaisir. Comme mon taxis croise le long de la route goudronnée, la poussière de "Ouaga" cède la place à des champs verts. Des Acacias maigres et des baobabs gros interrompent de temps en temps la monotonie de la plaine.

Après deux heures et demi de progresser à travers de la savane aride, nous bifurquons sur un sableux chemin de terre bordé d'arbres. Une demi-heure cahoteuse plus tard, au cours de laquelle nous n'avons rencontré que quelques vélos, nous arrivons enfin à Tiebele, situé au milieu des collines qui continuent au Ghana, seulement quelques kilomètres plus loin.

corrected
Échapper du capital inesthétique, encombrée de trafic, Ouagadougou, est déjà un plaisir. Comme mon taxi croise le long de la route goudronnée, la poussière de « Ouaga » cède la place à des champs verts. Des acacias maigres et des baobabs gros interrompent de temps en temps la monotonie de la plaine.

Après deux heures et demi à travers la savane aride, nous bifurquons sur un sableux chemin de terre bordé d'arbres. Une demi-heure cahoteuse plus tard, au cours de laquelle nous n'avons rencontré que quelques vélos, nous arrivons enfin à Tiebele, situé au milieu des collines qui continuent au Ghana, seulement quelques kilomètres plus loin.

En échappant - Échapper
encombré - encombrée
taxis - taxi
Acacias - acacias
de progresser à travers de la savane aride - à travers la savane aride

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment