Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 2 Reviews / 06 Dec 2013 at 12:07

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese

商品が日本に到着後、すぐにご連絡致します
商品を確認後、すぐに初期注文をする予定です
その後も、人気商品は随時 追加注文を考えています
私達は日本総代理店としてあなたと仕事が出来る事を望んでいます
現在、ホームページの作成等の準備も進めています
出来るだけ早く、多くの商品を販売し日本市場で有名にしていきます
その為にも、私達はあなたからの支援を頂きたいと思っています

商品のイメージ写真を戴く事は出来るでしょうか

1は在庫が入れば購入はできますか?
在庫予定も教えて下さい
1の色は何色ありますか?


English

We will contact you as soon as the products arrive in Japan.
We will place an initial order after checking the products.
We are thinkng to order popular products additionally at any time.
We hope to work with you as your exclusive distributor in Japan. We are currently proceeding with the preparations creating a home page, etc. We will sell many products as soon as possible and distinguish them in Japanese market.
Fot that, we would like to

So, we are also your support, I would like receive support from you.

Is it possible to give us image photos of your products?

Could we buy 1. if you have stock?
Please also let us know your stock plan.
How many colors does 1. have?

Reviews ( 2 )

14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14pon rated this translation result as ★★★ 06 Dec 2013 at 12:19

For that, we would like to からの3行はどうなさったのでしょう?その前まですごくよかったのに。
あと、最後の方は、「1.は今在庫にない。これが入庫したら売ってもらえるか?」と「いつごろ入荷するか分かるか?」という意味です。日本語がなんでしたけど。

14pon 14pon 06 Dec 2013 at 12:20

あら、またお邪魔してしまいました。前半はパーフェクトだと思いましたよ。

3_yumie7 3_yumie7 06 Dec 2013 at 12:27

いつもレビューを頂き有難うございます。焦る余りチェックもせずに投稿し、この有様です。最後も「在庫が入れば」を「在庫があれば」と読み間違えました。

Add Comment
jasmine_66 rated this translation result as ★★★ 06 Dec 2013 at 15:53

original
We will contact you as soon as the products arrive in Japan.
We will place an initial order after checking the products.
We are thinkng to order popular products additionally at any time.
We hope to work with you as your exclusive distributor in Japan. We are currently proceeding with the preparations creating a home page, etc. We will sell many products as soon as possible and distinguish them in Japanese market.
Fot that, we would like to

So, we are also your support, I would like receive support from you.

Is it possible to give us image photos of your products?

Could we buy 1. if you have stock?
Please also let us know your stock plan.
How many colors does 1. have?

corrected
We will contact you as soon as the products arrive in Japan.
We will place an initial order after checking the products.
We are thinking about ordering popular products additionally at any time.
We hope to work with you as you are an exclusive distributor in Japan. We are currently proceeding with the preparations for creating our home page, etc. We plan to sell many products and make them popular in Japanese market as soon as possible.

Therefore it would be our honor and pleasure if we could receive your support as well.

Is it possible to give us image photos of your products?

Could we buy 1. if you have it in stock?
Please also let us know how many you have it in stock.
How many colors does 1. have?

Add Comment