Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Jun 2011 at 21:01

ozeyuta
ozeyuta 50 スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなん...
English

Metrópolis, the newest product by Lladró Atelier, was unveiled recently at the Paris design fair Maison et Objet. The piece, by Spanish firm Lladró, is a powerfully evocative collection of functional objects such as large jars, lamps, mirrors and boxes. Their distinctive feature is that they’re all shaped like buildings or skyscrapers. Grouped together, they look like a very original city. A far cry from realism, they suggest an imaginary, futuristic, occasionally Art Deco metropolis.



Japanese

先ごろパリで開かれたデザイン見本市メゾン・エ・オブジェで、工房リヤドロの最新作「Metrópolis」はそのベールを脱いだ。スペインリヤドロ社の作品は、大きな水差し・インテリアランプ・ミラー・デコレーションボックスに見られる実用的オブジェからなる想像力を大いにかきたてるようなコレクションである。同最新作は建造物・超高層ビルをそのまま形取ったような特徴的な姿で、すべて集めるとまさに都市そのものである。しかしレアリズムとはほど遠く、これらの作品は想像の世界の、今まで見たこともないような、往々にしてアール・デコ風のメトロポリスを想起させるものである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.