Translator Reviews ( English → French )

Rating: 50 / 1 Review / 04 Dec 2013 at 20:20

English

I relaxed and settled in for the rest of the haul.


After four hours on the road, we were in Manhattan. The driver unceremoniously dropped us off on a street corner in Chinatown and I wandered out into the waning afternoon sun, setting out to find my hostel. Clutching my sheaf of Google Maps printouts, I made for the nearest subway stop.

By the time I arrived at the Central Park Hostel, twilight had bathed the Upper West Side in a wash of pinks and oranges. After getting my key from the hassled receptionist, sitting behind the plate-glass-enclosed front desk, I headed past a mural of New York's subway system and into the hostel.

French

Je me suis détendu et installé pour le reste de la distance.


Après quatre heures de route, nous étions à Manhattan. Le conducteur sans ménagement nous a déposés sur un coin de rue dans le quartier chinois et je erra dans le soleil après-midi déclin, la mise à la recherche de mon auberge. Serrant ma gerbe de Google Maps impressions, j'ai fait pour la station de métro la plus proche.

Au moment où je suis arrivé au Central Park Hostel, crépuscule avait baigné dans l'Upper West Side, à un lavage de roses et oranges. Après avoir obtenu ma clé de la réceptionniste harcelés, assis derrière la réception plaque vitrée, je me suis dirigé passé une peinture murale du système de métro de New York et dans l'auberge.

Reviews ( 1 )

meissa 50 I am fluent in both English and Germa...
meissa rated this translation result as ★★★ 20 Dec 2013 at 21:03

original
Je me suis détendu et installé pour le reste de la distance.


Après quatre heures de route, nous étions à Manhattan. Le conducteur sans ménagement nous a déposés sur un coin de rue dans le quartier chinois et je erra dans le soleil après-midi déclin, la mise à la recherche de mon auberge. Serrant ma gerbe de Google Maps impressions, j'ai fait pour la station de métro la plus proche.

Au moment je suis arrivé au Central Park Hostel, crépuscule avait baigné dans l'Upper West Side, à un lavage de roses et oranges. Après avoir obtenu ma clé de la réceptionniste harcelés, assis derrière la réception plaque vitrée, je me suis dirigé passé une peinture murale du système de métro de New York et dans l'auberge.

corrected
Je me suis détendu et installé pour le reste du trajet.


Après quatre heures de route, nous étions à Manhattan. Le conducteur sans ménagement nous a déposés dans un coin de rue du quartier chinois et j'errais dans le soleil déclinant de l'après-midi, me mettant à la recherche de mon auberge. Serrant mon paquet d'impressions de Google Maps, je me dirigeai vers la station de métro la plus proche.

D'ici à que j'arrive au Central Park Hostel, le crépuscule avait baigné l'Upper West Side de roses et oranges. Après avoir obtenu ma clé de la réceptionniste harcelée, assise derrière la plaque vitrée de la réception , je me suis dirigé dans l'auberge, passant une peinture murale du système de métro de New York.

Add Comment