Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Dec 2013 at 21:00

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

For example, when you are asking for air ticket information on Chumenwenwen, you can just speak as if you were talking to a travel agency and Chumenwenwen will get all the details including time, destination, price, airlines, etc. You can talk in any way you like: such oral expression as Di Du or Mo Du can be instantly understood as Beijing or Shanghai.

Mobile will bring a new uprise of voice search. With many users making restaurant reservation or purchasing deals on mobile devices, voice search seems like a natural progression.

Japanese

例えば、Chumenwenwenで航空チケットの情報を必要しているとする。あたかも旅行代理店に話しかけるように伝えると、Chumenwenwenは、時刻、目的地、料金、航空会社など全ての情報を入手してくれる。あとは好きなように話せばよい。Di DuやMo Duと言えば即座に北京や上海と理解してくれる。

モバイルは、音声検索の新たな高みをもたらす。多くのユーザがレストランの予約や商品購入をモバイルでするようになっている現在、音声検索は自然な流れのようだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/12/02/chumenwenwen-mobile-voice-search-application-aimed-at-chinese-market/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。