Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Dec 2013 at 14:25
For example, when you are asking for air ticket information on Chumenwenwen, you can just speak as if you were talking to a travel agency and Chumenwenwen will get all the details including time, destination, price, airlines, etc. You can talk in any way you like: such oral expression as Di Du or Mo Du can be instantly understood as Beijing or Shanghai.
Mobile will bring a new uprise of voice search. With many users making restaurant reservation or purchasing deals on mobile devices, voice search seems like a natural progression.
例えばChumenwenwenで航空券の情報を問いかける時、あたかも旅行代理店にするように話せば、Chumenwenwenは時刻、目的地、値段、航空会社といった詳細を全て見つけてくれる。あなたは好きなように話せばよい: Di DuやMo Duといった口語表現も瞬時にBeijingやShanghaiとして理解される。
モバイルは音声検索の新しい盛り上がりをもたらす。多くのユーザがレストラン予約や買い物をモバイルデバイスで行っている現在、音声検索は自然な方向であるように見える。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://technode.com/2013/12/02/chumenwenwen-mobile-voice-search-application-aimed-at-chinese-market/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。