Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 03 Jun 2011 at 03:29

jetrans
jetrans 44
Japanese

一方真実とは人間の決めた基準に影響を受けません
仮に全知全能の存在がいた場合その者は真実を決める事が出来ます
しかし、人間はその真実を知る事が出来ません
なぜなら全知全能の者と会話が出来ないからです
「正しさ」:知る事は出来るが答を一つに限定できない
「真実」:答を一つに限定できるが知る事は出来ない
一部例外として「πの値は一つ」等の真実がありますが
今回の議題ではないので無視します

English

On the other hand I don’t agree with the standards decided by human beings human for the definition of “Truth”. We can only define it with existence of “The Almighty”
But, human beings can’t know the definition, as there is not any possibility to have conversation with the almighty person.
So I sum up the two definitions as:
“Correctness”: Human beings know the meaning of this definition but it is not limited to only one.
“Accurate”: This definition has only one meaning but human beings don’t know it.
But as an exception to the above statement, we find definition of truth in case such as (π has a single value )
But as this is not the point of discussion right now so I ignore it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 半分までUPしました。続きがあります