Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 03 Jun 2011 at 02:55

jetrans
jetrans 44
Japanese

つぎは正しい答は?を考えてみましょう
この場合鶏や卵の定義を人間が決めて良い事になります
正しさは人間が決めた基準に沿って判断するからです
さらにどのような理論を基準に優劣を判断するか?も決める事が出来ます
進化論、生物学、遺伝学、創世記、語意…etc
但しこの場合「誰が決めるのか?」が問題になります
この問いを作り出した者は既に他界していて聞く事が出来ないからです

English

Now what about the definition of “Correctness”? Let’s think about it.
It is a good that this time human beings can decide on the definition of chicken or egg.
As they have a judgment to think about a standard to the definition of “Correctness”
In addition it is also possible to decide which of the theory (such as theory of evolution, biology, genetics, Genesis, word meanings ... etc) is used to judge the merits by standards.
But in this case the question is "who will decide?” The reason is because the person who created these questions has already passed away and can't listen to it.


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 半分までUPしました。続きがあります