Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Jun 2011 at 01:46

English

The suit, which requests a jury trial, seeks unspecified back wages and overtime, damages, interest, attorney fees and costs. Damages may total in the tens of millions, said Jeffrey.
“We have been told that AXA employs young college graduates, make them pay for their training and then burns them to the bone working them 60 hours a week,”
Failure to pay overtime violates the U.S. Fair Labor Standards Act, which covers employees paid commissions. The suit alleged the violations go back as far as 2005.Brown said he received similar complaints from AXA employees at multiple locations throughout the U.S.

Japanese

陪審裁判をもとめる訴訟文は、明記されていない給与、時間外労働手当、損害、利子弁護士費用およびその他の費用の支払いを求めている。Jeffreyによると損害は数千万ドルにのぼる。『我々の効いたところによると、AXAは若い新卒者を採用し、彼らに訓練費用を自己負担させたうえ、週60時間もの過剰労働を彼らに課していた』時間外労働手当の不払いは従業員の給与に関するU.S. Fair Labor Standards Actに抵触する。当訴訟ではこの違法行為が2005年にまでさかのぼるとしている。Brownはアメリカ全土の複数の土地でAXAの従業員から同様の相談を受けたと述べている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.