Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 30 May 2011 at 21:43

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

The majority of synthetic and regenerated cellulose fibers are crimped after spinning in order to possess natural appearance and texture ,warmth and handle.Depending on the circumstances in processing,fibers may experience complex combinations of tensile,compression,flexural and torsional,deformation,abrasion,etc.that may cause a variety of fiber damages.One of the most important applications of microscopy of textile fibers is in the study of damage.In this study optical microsopy and scanning electron microscopy were used study the surface characteristic of lyocell fibers.More importantly,kink bands with sharp ridges and transverse lines in crimped lyocell fibers were observed.

Japanese

ほとんどの合成あるいは再生セルロース繊維は紡績された後にcrimp処理を施される。本物らしい外見と、きめ、あたたかさ、そして手触りを出すためである。そのプロセッシングの条件次第で繊維は、引っ張り、圧縮、まげ、ねじれ、たわみ、磨耗などによるさまざまなダメージを受ける。テキスタイル繊維に対して顕微鏡的手法が果たすもっとも重要な役割の一つはダメージの研究である。本研究においては光学顕微鏡と捜査型電子顕微鏡をリオセル繊維の表面特性の研究に用い、特にcrimp処理工程を経たリオセル繊維のキンクバンドのリッジと横断ラインを観察した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.