Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 41 / 1 Review / 01 Dec 2013 at 14:02
ブーツの上部に変色があります。
全体的に傷もありますので、返品を希望します。
これはあなたの責任であるので、
わたしは、商品価格以外にも輸入関税や送料、
また、返品に掛かる送料の返金も希望します。
あなたの迅速な対応を期待しています。
The upper part of boots has discoloration.
Since there is also a crack on the whole, I wish to return the goods.
Since you are to blame for this, I also wish the refund of import duties, a mailing cost, and the mailing cost concerning returned goods besides commodity prices. Your prompt action is expected.
Reviews ( 1 )
original
The upper part of boots has discoloration.
Since there is also a crack on the whole, I wish to return the goods.
Since you are to blame for this, I also wish the refund of import duties, a mailing cost, and the mailing cost concerning returned goods besides commodity prices. Your prompt action is expected.
corrected
The upper part of boots has discoloration.
Since there is also are cracks on the whole, I wish to return the goods.
Since you are to blame for this, I also wish the refund of import duties, a mailing cost, and the mailing cost concerning returned goods besides commodity prices. Your prompt action is expected.
This review was found appropriate by 100% of translators.