Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 29 May 2011 at 22:58
English
Japanese
「Background」モード
このモードは建物内で検査するのに便利です。
「Background」モードにおける放射線量率の評価は「Monitoring」モード(13ページ)のそれと似ており、その上表示は1つではなく2つ表示されます。バックグラウンドの線量率を超える線量率であった場合、2つ目はバックグラウンドの線量率です。建物の外と中でどのくらい値が違うのか知る必要があるときに、このモードは建物の内部を検査するのに便利です。
「Background」モードの工藤とバックグラウンド線量率の評価は「BACKGROUND」(18ページ)にあります。「Background」モードにおけるRD1706 のスクリーンは「Monitoring」モードの外観と同じですが、評価サイクル終了後2つの値が表示されます。
1.バックグラウンド線量率を超えている(たとえば0.07μSv/h)
2.バックグラウンド線量率の値(たとえば0.10μSv/h)
この例における線量率は0.07+0.10=0.17μSv/h。
線量率の値がバックグラウンドより小さかった場合、値は「0.00」でアイコンは「|」が表示される。
「Background」から「Monitoring」モードへの装置の切り替えは、「BACKGROUND」セクション(18ページ)にある「OFF」の向かい側の「ν」アイコンに置くことによって行う。
バックグラウンド線量率の定義した平均値の基準と順序は29ページで取り扱っている。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
Please translate the text in this picture.