Translator Reviews ( Russian → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Nov 2013 at 22:38
Раньше я уходил на обеда на целый час. Но теперь слишком много работы".
Обеденного перерыва его при этом никто не лишал, это, как он говорит, его собственный выбор: "Я по-прежнему могу уйти на час, но это означает, что мне придется дольше оставаться на работе".
"Рабочий день изменился. Я работаю в американской компании. Мы работаем и общаемся с коллегами в Нью-Йорке, у которых рабочий день начинается, когда у нас уже обед. Мне кажется, привычки меняются, и это отражает глобальный характер нашего бизнеса", - говорит он.
Бальтазар с таким мнением согласен. Хотя считает, что отчасти, причина тому – сколько у кого денег в кошельке.
Before I left for lunch for an hour . But now ш have too much work . "
Nobody said him that he must be at work during the lunch break, as he says , this his own choice : " I still can get away for an hour , but it means that I have to stay longer at work ."
"The duration of the working day changed. I work in an American company. We work and communicate with colleagues in New York. There working day begins when we have dinner. I think habits are changing , and it reflects on the global nature of our business," - he says.
Balthazar agree with this opinion . Though he believes that part of the reason for this - how many have money in your wallet .