Translator Reviews ( English → Arabic )
Rating: 53 / Native Arabic / 0 Reviews / 28 Nov 2013 at 20:14
But what is surprising is that she thought of Baby Peggy as a separate person even when she was a child. Even at four-years-old she knew the responsibilities attached to playing Baby Peggy, onscreen and in life, and she knew that made her something more, and something less, than a child. "I thought I was a grown-up," she says. "I knew I was the breadwinner."
Forty years later, looking at her young son, she felt surges of resentment towards him because he was simply sitting and playing on the floor of their house. Why, she wanted to demand of him, was he not out working? The psychological cost of being Baby Peggy was severe.
ولكن ما يثير الدهشة هو أنها علمت أن ( بيبي بيغي ) شخص مستقل حتى عندما كانت طفلة. حتى عندما كانت فى الرابعة علمت المسؤليه المصاحبه لتمثيلها دور ( بيبي بيغي) على الشاشة وفي الحياة ، وكانت تعرف أن هذا جعلها شيئا أكثر وشيء أقل من طفله. "اعتقدت أنى ناضجه"، كما تقول. "كنت أعرف أنني معيله" . فبعد مرور اربعين عاما , تنظر الى طفلها الصغير و تشعر بالاستياء تجاهه لمجرد جلوسه يلعب فى المنزل .لماذا لا يعمل ؟
لقد كان التأثير النفسي من لعبها لدور (بيبي بيجي) شديده.