Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 41 / 1 Review / 28 Nov 2013 at 13:19

[deleted user]
[deleted user] 41
English

The waters around Australia are riddled with more than 4,000 tiny pieces of plastic per square kilometre, posing a threat to marine life and humans, new research has found.

The study, conducted by the University of Western Australia and CSIRO, found the vast majority of plastic particles were polyethylene and polypropylene, used to create disposable packaging, such as water bottles, and fishing equipment.

Researchers took seven voyages along Australia’s coastline, finding plastic concentrations were heaviest near Sydney and Brisbane, although the remote region of south-west Tasmania was also inundated with plastic, potentially swept in by the Antarctic current.

Japanese

オーストラリアの周りの水は、プラスチックの破片のような物が何キロにもわたって、広がっていいます。それは、海と私たち人間を脅かすという研究結果がでた。

研究では、University of Western AustrariaとCSIROが参加し、この膨大なプラスチックは、ポリエチレンや、ポリプロピレンで、水筒や、魚釣りの道具などの入れ物であった。

研究者は、オーストラリアの海岸のでは、特にシドニー近郊とブリスベン、タスマニアの南西で見つかり、南極まで届く可能性があるだろうとしている。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ 28 Nov 2013 at 15:01

original
オーストラリアの周りのは、プラスチックの破片のような物が何キロにもわたって、広がっていいます。それは、海と私たち人間を脅かすという研究結果がでた。

研究は、University of Western AustrariaとCSIROが参加し、この膨大なプラスチックは、ポリエチレンや、ポリプロピレンで、水筒や、魚釣りの道具などの入れ物であった。

研究者は、オーストラリアの海岸のでは、特にシドニー近郊とブリスベン、タスマニアの南西で見つかり、南極まで届く可能性があるだろうとしている。

corrected
オーストラリアの周りのは、4000以上ものプラスチックの破片が何キロにもわたって、広がっており、海洋生物と私たち人間を脅かすという研究結果がでた。

研究は、University of Western AustrariaとCSIROが参加し、この膨大なプラスチックは、使い捨て容器として用いられたポリエチレンや、ポリプロピレンで、水筒や、魚釣りの道具などの入れ物であることがわかった。

研究者は、オーストラリアの海岸を7回航行して、特にシドニー近郊とブリスベンにプラスチックが集中していることを突き止めたが、タスマニアの南西にもプラスチックがあふれており、南極海流に乗って流れてきた可能性があるとしている。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment